ネットのYouTubeで小林麻美さんの『雨音はショパンの調べ』を観ていたら、その原曲の”I like Chopin”(日本語歌詞付き)の動画に気がつきました。『雨音はショパンの調べ』の歌詞もなかなかなものですが、その原曲の歌詞も興味深く思いました。ガゼボ(Gazebo)さんは、イタリアの歌手なのに、英語で歌っています。何か意図的なものを感じます。それが何なのかをはっきりさせたくて、今回私はそれを日本語の歌詞として翻訳してみました。すると、イタリア男性的な、女性へのアプロ―チみたいなものが浮かび上がってきました。ちょっとシュ―ルなムードの歌詞になりましたが、以下に披露いたします。
いいね、ショパン!
ピアノ好きさ
楽しい非日常 古風な感動 戸惑う感情
(*)
口ぐせ いいね、ショパン!
やさしくしてよ wowwow...
(**)
雨で帰れない
離れたくないから
君の目に映る『僕』は、僕!
(間奏)
まぶしい素顔に 太陽の照り返し
幻想の青空に 果てない放心状態
(* くりかえし)
(** くりかえし)
(間奏)
(** くりかえし)
(** くりかえし)